La inexcusable tarea de pensar como conclusión a

Once Upon a Honeymoon (1942) de Leo McCarey 

El ejercicio de libertad de pensamiento de Patrick O’Toole frente a la opresión nazi de Von Luber (Walter Slezak) en Once Upon a Honeymoon de Leo McCarey. Imagen 1

 

Resumen:

En esta quinta y última contribución dedicada a Once Upon a Honeymoon (Hubo una vez una luna de miel, 1942) realizamos una reflexión conclusiva sobre la película.

Comenzamos con el texto filosófico fílmico que nos lleva a culminar nuestra reflexión sobre la película.

En primer lugar vemos que el tema presente en las últimas escenas, la necesidad de pensar y expresarse con libertad personal para no perder la propia dignidad, está muy presente en cómo prepara el personaje de Patrick O’Toole (Cary Grant) su emisión radiofónica para Estados Unidos. Frente a los intentos de Von Luber (Walter Slezak) de manipular sus palabras, Patrick se reserva con astucia su capacidad crítica.

En segundo lugar asistimos a las escenas en las que la mujer protagonista, Kathie O’Hara muestra que ha sido capaz de actuar con éxito como espía, alcanzando así grandes cuotas de libertad personal y responsabilidad hacia su estilo de vida. Todo ello le va a complicar decisivamente su vida. Ve como el agente doble que le había convencido para actuar así, Gaston Le Blanc (Albert Dekker) es abatido por los nazis. Y a ella parece que le corre la misma suerte, porque Von Luber ha decidió entregarla a la Gestapo.

En tercer lugar vemos como Anna (Natasha Lytess), la doncella judía a la que Kathie había ayudado a escapar de Varsovia, actúa de un modo generoso y decisivo para liberar a quien había sido su señora, como expresión libre de plena gratitud.

En cuarto lugar, escuchamos cómo Patrick O´Toole aprovecha la retransmisión para cambiar por completo los planes de Von Luber y mostrar como realmente es: un personaje tan astuto y ambicioso como incontrolable y peligroso.

En quinto lugar, asistimos a los intentos de Von Luber para penetrar en Estados Unidos y cuando Kathie lo descubre, él que se ha divorciado de ella y no sabía que también estaba en el crucero, intenta matarla. Kathie se defiende y lo arroja por la borda en legítima defensa, siendo imposible su rescate porque no sabe nadar.

En la conclusión a estas contribuciones sobre Once Upon a Honeymoon ponemos de relieve el personalismo de esta película, y cómo consigue enlazar con potencia artística la empatía, la esperanza y la aparición de la nueva mujer como las antítesis del genocidio, la destrucción y el totalitarismo, abogando por la necesidad del pensamiento personal frente a los intentos de acallar la disidencia crítica frente a los dictados del poder.

Palabras clave:

Nueva mujer, amor, patriotismo, renuncia, creación de lo humano, democracia, totalitarismo, paz, libertad, nazismo, Stanley Cavell.

Abstract:

In this fifth contribution dedicated to Once Upon a Honeymoon (1942) we make a concluding reflection on the film.

We begin with the filmic philosophical text that leads us to culminate our reflection on the film.

First, we see how the theme that is present in the last scenes, the need to think and express oneself with personal freedom in order not to lose one’s dignity, is very present in how the character of Patrick O’Toole (Cary Grant) prepares his radio broadcast for the United States. In the face of Von Luber’s (Walter Slezak) attempts to manipulate his words, Patrick cleverly reserves his critical capacity.

Secondly, we witness the scenes in which the female protagonist, Kathie O’Hara, shows that she has been able to successfully function as a spy, thus achieving great personal freedom and responsibility towards her lifestyle. All this is going to complicate her life decisively. She sees how the double agent who had convinced her to act this way, the Nazis kill Gaston Le Blanc (Albert Dekker). And she has the same fate, because Von Luber has decided to hand her over to the Gestapo.

Third, we see how Anna (Natasha Lytess), the Jewish housekeeper whom Kathie had helped to escape from Warsaw, acts in a generous and decisive way to free her former mistress, as a free expression of full gratitude.

Fourth, we hear how Patrick O’Toole takes advantage of the relay to completely change Von Luber’s plans and show him for what he really is: a character as cunning and ambitious as he is uncontrollable and dangerous.

Fifth, we witness Von Luber trying to penetrate the United States and when Kathie discovers him, he who has divorced her and did not know she was also on the cruise tries to kill her. Kathie defends herself and throws him overboard in self-defense, her rescue being impossible because she cannot swim.

In the conclusion to these contributions on Once Upon a Honeymoon we highlight the personalism of this film, and how it manages to link with artistic power empathy, hope and the emergence of the new woman as the antithesis of genocide, destruction and totalitarianism, advocating the need for personal thought in the face of attempts to silence critical dissent against the dictates of power.

Keywords:

New woman, love, patriotism, renunciation, creation of the human, democracy, totalitarianism, peace, freedom, Nazism, Stanley Cavell.

 

 

1. EL TEXTO FILOSÓFICO FILMICO DE ONCE UPON A HONEYMOON (XlII): LA PREPARACIÓN DE LA EMISIÓN DE PATRICK O’TOOLE PARA ESTADOS UNIDOS Y LA RESISTENCIA DEL EJERCICIO DE LA LIBERTAD DE PENSAMIENTO

Ensayaré cuanto quiera, pero ¿no puedo ponerlo con mis propias palabras? Plasmaré la idea

La parte final del texto filosófico fílmico de Once Upon a Honeymoon es particularmente filosófica, reflexiva. Como si el mensaje que McCarey quiere lanzar a la ciudadanía estadounidense se concentrase en la urgencia de mantener el pensamiento individual. Y, por tanto, la filosofía. Así se puede paladear esa frase tan repetida por nosotros de Stanley Cavell de que el cine pareciera hecho para la filosofía (Cavell 1999: vii; 2006: 11). Arrancamos esta quinta contribución precisamente desde el texto filosófico fílmico.

Vemos a Patrick O’Toole (Cary Grant) a la parte izquierda de la pantalla, detrás de un micrófono de radio. Al fondo a la derecha, en la parte superior, una ventana, la de la cabina de control. En la pared de debajo dos relojes circulares. Más a la derecha una pared oblicua y el comienzo de una letrero en francés: SILENCE PENDANT… (silencio durante…). Junto a Patrick se encuentra el Baron[1] Von Luber (Walter Slezak). En primer plano, de espaldas en torno a un mesa tres oficiales nazis.

Patrick O’Toole (en adelante POT, al Baron Von Luber): “Ensayaré cuanto quiera, pero ¿no puedo ponerlo con mis propias palabras? Plasmaré la idea”.

No querrá que suene como si yo tuviera una pistola en mi espalda

Se escucha, por tanto, una primera reclamación de libertad de expresión, incompatible con el afán manipulador del lenguaje propio del nazismo. La reacción del dirigente nazi no puede ser sino negativa ante el deseo de Patrick.

Baron Von Luber (en adelante, BVL, en el plano con Peter, con la cámara aproximándose a ellos dos): “No quiero que…”.

POT (sin dejarle terminar): “No querrá que suene como si yo tuviera una pistola en mi espalda”.

BVL: “No”.

POT: “Debe estar lleno de …”.

Un oficial alemán (Frank Alten, en el plano con los otros tres militares, lleva monóculo, pronunciando un inglés con acento alemán): “Shpontanuity[2]!”.

BVL (en el plano, con gesto de paciencia): “Shpontanuity”.

Hitler no tiene sino admiración por América. Hacia las naciones del Nuevo Mundo, su amistad no conoce límites

O’Toole les sigue el juego. Como veremos, sabe que su oportunidad real tendrá ocasión cuando la emisión sea en director desde su propia emisora.

POT: “Sí, ya sé a lo que se refieren. Escuchen esto (con entonación): «Hitler no tiene sino admiración por América[3]. Hacia las naciones del Nuevo Mundo, su amistad no conoce límites.»” (hace un gesto con el puño para enfatizar más)

BVL (corrigiéndole): “No”.

Oficial alemán (en el plano, con los otros tres): “No, no”.

BVL (a los oficiales alemanes): “Lo sé, lo sé. (A Patrick) Mire, ‘límites’, ‘fronteras’… Uh-uh”.

POT (en el plano): “Oh, lo entiendo. Intentaré algo distinto: «¡Su amistad no se detendrá ante nada!»“.

Oficiales (muy alterados): “No, no”.

BVL (calmando a los oficiales). “Lo sé, lo sé. (A Patrick) No puede decir eso”.

Agente desde la cabina (en alemán): «Eso ni hablar; es un asco”.

No pueden hacer negocios con los americanos de ese modo. Ellos querrán saber lo que les están vendiendo

El ejercicio de elaboración de un discurso falso que resulte convincente es tarea común de todos los nazis. Saben lo que pretenden y cómo debe expresarse. O’Toole tiene dificultades para ajustarse a esta plantilla, incluso en un ensayo que luego podrá cambiar. Plano del periodista llevándose la mano a la boca en actitud pensativa.

BVL (en el plano con Patrick): “Mire: ¿por qué no dice que nuestra amistad es real porque tenemos nuestros intereses comunes?”.

POT (en el plano con von Luber): “¿Como cuáles?”.

BVL (despreocupadamente): “Oh, da igual cuáles. Diga eso”.

POT (mientras mira al papel): “No pueden hacer negocios con los americanos de ese modo. Ellos querrán saber lo que les están vendiendo”.

BVL (muy seguro de sí, con las manos en el cinturón): “Está bien. Dígaselo en dólares y céntimos. Dígales que necesitan nuestras lentes, nuestros juguetes para los niños“.

POT (interrumpiéndole): “¿Qué nos comprarán nuestro acero para fabricar los juguetes”.

Voz de los oficiales: “Eso es. Sí. Estupendo”.

Pero que suene sincero realmente… Las condiciones son maravillosa en Europa. Contra la opinión general, los alemanes no tienen proyectos contra nosotros

McCarey, de un modo sutil, está haciendo ver el riesgo que tendrán esos planteamientos de prosperar, porque no faltaban en Estados Unidos —ni entonces, ni ahora— planteamientos que sólo se fijaran en una lógica economicista, de maximización utilitaria. Lo que José Sanmartín denuncia que conduce a la bancarrota moral (Sanmartín, 2015), o Jesús Ballesteros muestra que lleva a que poderes financieros pasen por encima de la dignidad de las personas dominando el tablero internacional  (Ballesteros, 2021).

POT (consciente de ese riesgo, cambia el tema y sigue leyendo el papel hacia más adelante): “No se preocupe. Lo incorporaré. ¡Leo al final!”.

BVL: “Pero que suene sincero realmente”.

POT: “Escuche: «Las condiciones son maravillosas en Europa (mueve la mano para dar fuerza al aserto tan falsario). Contra la opinión general, los alemanes no tienen proyectos contra nosotros. Díganselo (los oficiales asienten entusiasmados) a los obreros y a los campesinos… (en el plano Patrick y Von Luber) a nuestras Fuerzas Armadas, terrestres, marítimas y aéreas, y, sobre todo, a la Infantería de Marina”. (Se oyen las voces de los oficiales alemanes que también aplauden)

BVL (cogiendo el papel extrañado): “¿Marines?”.

POT (convencido): “Debo incluirlos o ellos se ofenderán. Esos marines”.

Verá, O’Toole. Estaba pensando. ¿Podría mencionarme en algún momento? Cuando hable de Hitler y Goering. Es muy fácil añadir Von Luber

El personaje de Von Luber va a mostrar ahora sus deseos más particulares. Algunos comentaristas han subrayado su aspecto amable y así Wood se ha referido a él como “an insidiously charming Nazi” (podríamos traducir “un nazi insidioso y encantador”) (Wood, 1976: 11)[4]. Ahora lo vemos saliéndose del rol de hombre de partido disciplinado para mostrar sin pudor sus ambiciones, lo que lo hace más humano que sus rígidos correligionarios.

VBL (sobre lo que ha leído Patrick). “Queda bien”.

POT: “¿Sí?”.

VBL (de espaldas a la cámara, como protegiendo la vergüenza que puede suscitar lo que quiere proponer a Patrick): “¡Escuche, hay una cosa más! (Plano de los oficiales que hablan en alemán entre sí, por lo que no atienden a lo que pueda decir el Barón). Verá, O’Toole. Estaba pensando. ¿Podría mencionarme en algún momento? Cuando hable de Hitler y Goering[5]. Es muy fácil añadir Von Luber”. (Sigue de espaldas y se agacha con Patrick a su lado y se apoyan en una mesa)

Bueno, entonces, ¿piensa que es correcto ponerle por delante de Hess?… Sería un poco prematuro, pero nómbreme antes que a Himmler. Eso hará reír al Führer

Nuevamente el periodista va a seguirle el juego, Como veremos mas adelante, con este gesto de pretendida complicidad, Von Luber no está calculando bien y se está poniendo en sus manos. Patrick alienta sus atrevidas insinuaciones con esta finalidad.

POT: “Bueno, entonces, ¿piensa que es correcto ponerle por delante de Hess[6]?”.

BVL: “Sería un poco prematuro, pero nómbreme antes que a Himmler[7]. Eso hará reír al Führer”.

POT (irónico): “Eso le costará más de su oro”.

BVL: ”No se preocupe, se lo pagaré”.

BVL: “No se preocupe. Tendré cuidado con usted”.

BVL: “Bien”.

 

2. EL TEXTO FILOSÓFICO FILMICO DE ONCE UPON A HONEYMOON (XIV): EL ÉXITO DE LA MISIÓN DE KATHIE O’HARA COMO ESPÍA Y SUS CONSECUENCIAS: EL ASESINATO DE GASTON LE BLANC Y SU DETENCIÓN

La evolución moral de Kathie como eje estructurador de Once Upon a Honeymoon

En las contribuciones anteriores hemos podido comprobar cómo la evolución moral de Kathie O’Hara sirve para estructurar toda la película. Así lo señalaba también Robin Wood con detalle (Wood, 1976: 10-11) mostrando su evolución en ocho escalones, lo que consigue que vuelva a ganar su verdadera identidad. (Wood 1976: 11).

Del relato del crítico británico —Rober Paul “Robin” Wood (1931-2009)— echamos de menos que no se haya detenido en las escenas del último tramo de Once Upon a Honeymoon. En ellas, como vamos a poder comprobar, la personalidad de Kathie alcanza ya su más alta cuota de expresión de su responsabilidad personal con el momento histórico y con su comunidad.

Ojalá hubiera podido advertirle acerca de que no viniera. Ellos sospechan de mí

Tras el fundido se ve a Kathie O’Hara (Ginger Rogers) que cierra una puerta de espaldas a la cámara. Se encuentra en el salón del estudio de fotografía de Gaston Le Blanc (Albert Dekker). Vemos como camina sigilosa y mira alrededor. Llega hasta el cuarto oscuro, y llama dos veces a la puerta con los nudillos. Necesita hacerlo por tercera vez y por fin se abre. Sale el dueño del local.

Kathie O´Hara (en adelante KOH, con sigilo): “No he podido venir antes”.

Gaston Le Blanc (en adelante GLB, muy preocupado): “¿Le han seguido?”.

KOH: “No”.

GLB: “Ojalá hubiera podido advertirle acerca de que no viniera. Ellos sospechan de mí”.

KOH: “Oh”.

GLB (mirando lo que Kathie lleva en las manos): “¿Qué es eso?”.

No podía entender los papeles del barón, así que los fotografié todos. Es el carrete

Con inocencia, privada completamente de presuntuosidad, Kathie va a dar muestras de haber actuado muy eficientemente como espía. Encuentra aquí un momento álgido la maduración que ha ido experimentando y que le ha llevado a tomar partido de manera determinante por su país y por los valores que representa.

KOH  (respondiendo a la pregunta de Gaston): “No podía entender los papeles del barón, así que los fotografié todos. Es el carrete”. (Se lo da)

GLB (tomándolo): “Bueno. Veamos lo que tenemos. (Le hace pasar al cuarto de revelado. La cámara capta a las dos en un primer plano, con las caras iluminadas y el fondo en negro). ¿Qué es eso?”.

KOH: “Oh, eso. El barón estaba haciendo un crucigrama muy tarde la otra noche, y cuando acabó lo fotografié también”.

GLB: “Santo Cielo! (Pausa mientras observa bien). Esto sí es la solución a un crucigrama. (Suena la música, mientras ella mira con la alegría propia de haber descubierto algo). El código secreto nazi”.

Que miles de espías por todo el mundo sudarán tinta aprendiendo otro código. Les costará mucho. Créame

Kathie mantiene la misma actitud de sencillez. Ha vuelto a sus orígenes sencillos de “hija de O´Hara” y no es del todo consciente de la importancia de lo que ha conseguido. Pero lo que intuye le hace feliz.

KOH: “Es valioso, ¿no?”.

GLB: “Que si lo es. Lo descubriremos todo si los nazis ignoran que lo tenemos”.

KOH: “¿Qué pasará cuando descubran que lo tenemos?”.

GLB: “Que miles de espías por todo el mundo sudarán tinta aprendiendo otro código. Les costará mucho. Créame”.

KOH: “Es difícil, ¿eh?”.

GLB: “Vamos. No respiraré tranquilo hasta que no esté en buenas manos».

Vaya a buscar a Mr. O’Toole a la emisora. Él no estaba precisamente entusiasmado con que usted se convirtiera en una espía… Nunca pensé que lo estuviera

Gaston Le Blanc (Albert Dekker), personaje de Once upon a Honeymoon
Gaston Le Blanc (Albert Dekker) es el testimonio para Kathie de estar dispuesto a dar la propia vida por los valores de una civilización centrada en el valor de la persona en Once Upon a Honeymoon de Leo McCarey. Imagen 2

Cambio de plano. Se ve a Gaston Le Blanc que habla por teléfono. Está en primer plano, en el salón de su estudio, con Kathie al fondo.

GLB: “No, ha sido gracias a la señora. (Señala hacia ella) Sí, es gracioso. Adiós, adiós. (Hablaba en francés. Cuelga y se dirige a Kathie) Su información está en buenas manos, gracias. Su trabajo está hecho”.

KOH: “¿No tengo que volver con el barón?”.

GLB (con una actitud que desmiente la frialdad que Patrick le atribuía[8]. Era consciente de que estaba pidiendo a Kathie un gran sacrificio, pero que era completamente necesario para el bien común, contando con la libertad de ella para aceptarlo): “Vaya a buscar a Mr. O’Toole a la emisora. Él no estaba precisamente entusiasmado con que usted se convirtiera en una espía”.

KOH: “Nunca pensé que lo estuviera”.

GLB (se gira de nuevo hacia el teléfono): “¿Llamo para localizarlo? (Ella hace un gesto afirmativo sin palabras. Gaston marca los números). ¿Con el hotel Ritz?”.

¿La baronesa Von Luber? ¡Qué interesante!

La escena va a cambiar por completo. La alegre sensación de triunfo se verá completamente truncada. Gaston pagará con su vida el servicio a su país, despejando cualquier leve asomo de sospecha sobre donde estaban sus fidelidades como agente doble. Se abre la puerta y aparecen dos agente alemanes de la SS. Plano de Kathie que lo aparta para avisarle.

KOH: “¡Cuidado!”.

Plano de la cara de los esbirros, mientras se oyen el sonido de los disparos. Plano de Kathie más de un segundo, profundamente compungida.

Agente primero: “¿Quién es? ¿Qué hace aquí?. Hable».

Agente segundo, mientras requisa el bolso de Kathie: “¿Quién es? (Tras registrarlo). La baronesa von Luber”.

Agente primero: “¿La baronesa Von Luber? ¡Qué interesante! (Camina hacia la puerta pasando por encima del cadáver de Gaston Le Blanc, junto al cual se ve una pistola). ¡Vamos!”.

Pronto estarás fuera de mis manos. No tengo otro remedio más que entregarte a la Gestapo. ¿Sabes cómo actuarán para hacerte confesar?

Cambio de escena. Plano de la habitación del hotel. Kathie aparece sentada y Von Luber de pie, con una chaqueta blanca de gala, mientras se pasea con tono inquisitorio. La ausencia de vacilación por parte de ella sigue dando testimonio de su trasformación interior.

BVL (a Kathie): “Será mejor que hables. Ya has visto al fotógrafo. Y ser mujer no te protegerá”.

KOH (le responde serena, con ironía): “Te diré tanto como puede decirte él”.

BVL: “Pronto estarás fuera de mis manos. No tengo otro remedio más que entregarte a la Gestapo. ¿Sabes cómo actuarán para hacerte confesar?”.

KOH (sin perder firmeza, en el plano): “Sí”.

BVL: “¿Qué le dijiste al fotógrafo?».

KOH (con astucia): “Le dije que eras tan listo que no pude descubrir nada”.

¿Una fiesta de despedida? ¿Te vas de crucero?… ¿Viniendo a nuestra casa?

Pronto vamos a saber por qué va Von Luber de gala. Él se queda en el plano silencioso, como meditando la respuesta de Kathie. Suena que alguien llama a la puerta con los nudillos. Se gira hacia allí.

BVL: “¿Sí?”.

Un oficial del ejército se dirige a él en alemán: “Señor barón, los invitados esperan”.

BVL (en el plano con Kathie): “Voy en un momento. (A Kathie) Volveré dentro de un rato. Hay una pequeña celebración en mi honor”. (Camina hacia la puerta)

KOH (temiendo que prolongue sus pasos hacia América): “¿Una fiesta de despedida? ¿Te vas de crucero?”.

BVL: “Sí”.

KOH: “¿Viniendo a nuestra casa?”.

BVL (aportando el dato de que ya no la necesita para entrar en Estados Unidos, lo que hace que la situación de Kathie sea de total desprotección): “Hmm. Yo solo. (Abre la puerta. Plano de estupor de Kathie que ha entendido su situación. Aparecen dos miembros de la Gestapo. Con relación a Kathie). Vigiladle”.

Policías de la Gestapo: “Sí”. (Von Luber camina hacia el centro)

La fiesta en honor de Von Luber y la presencia de Hitler… que desmiente la relevancia de Von Luber

A continuación vemos imágenes de la fiesta en honor de Von Luber, al que vemos acompañado del militar que ha venido a darle aviso.

BVL (en primer término, avanza como para saludar a alguien): “¡Hans!». (Sigue caminando hacia la puerta acompañado de ese oficial y le susurra algo. Abre, sale su acompañante, y cierra. Este mismo oficial regresa y avisa).

Oficial: “¡El Führer!. (Deja la puerta abierta y él y Von Luber hacen el saludo nazi). Heil, Hitler”. Vemos que el líder nazi recorre el pasillo rodeado de oficiales. Les responde sin inmutarse, habiendo ver que el aristócrata austriaco no formas parte de sus íntimos, a pesar de las ínfulas que ha evidenciado ante Patrick O’Toole. Una vez ha pasado, Von Luber hace el gesto de cerrar las hojas).

 

3. EL TEXTO FILOSÓFICO FILMICO DE ONCE UPON A HONEYMOON (XV): LA APARICIÓN SALVADORA DE ANNA, LA CRIADA JUDÍA A LA QUE KATHIE AYUDÓ A ESCAPAR

La aparición salvadora de Anna, a la que Kathie ayudó a escapar

Fotograma de Once upon a Honeymoon
La doncella judía Anna (Natasha Lytess) un ejercicio de libertad personal y gratitud en Once Upon a Honeymoon frente a la opresión nazi. Imagen 3

Una vez más McCarey muestra su afecto por los personajes secundarios, a los que confía un papel providencial. Lo vimos al trata de Elsa, la sirvienta de Kathie[9] y el papel que ejerce como catalizador para la relación que comienza a apuntarse entre Patrick y Kathie. Pero ahora el tratamiento deviene superlativo, en la medida en que la situación desesperada de la joven O’Hara sólo va a poder revertirse por la aparición de Anna (Natasha Lytess), la doncella judía a la que ella ayudó a escapar en compañía de su hijo y de su hija[10]. Ahora Anna se arriesgará para liberarla. El mensaje de gratitud de la joven judía alienta a la solidaridad con el pueblo amenazado por el Holocausto. McCarey sabe contárselo al espectador.

Vemos a Kathie en el plano. Se oye llamar a la puerta. Los miembros de la Gestapo que la custodian abren. Aparece una sirviente que pronto sabremos que es Anna.

Anna (con indumentaria de mujer de la limpieza, maneja un cepillo para limpiar alfombras): “¿Se puede?».

Guardianes: “Sí”. (Anna entra en la habitación mientras limpia, arrastrando don un palo el cepillo. Se para delante de Kathie y se queda mirándola sin decirle palabra. Sigue limpiando, y Kathie se queda pensando en primer término. Por fin se decide y camina hacia el fondo de la habitación. Se escucha de nuevo la voz de los agentes de la Gestapo, que le pregunta a Kathie) ¿Adónde va?. ¿Qué quiere?.” (Ella ha pasado detrás de donde Anna está limpiando. Los guardianes se ponen a su lado)

¿Doncella, me ayudará a abrocharme el vestido?

Kathie ha pensado rápido. Probablemente sólo busque tener un momento para poder hablar con Anna e interesarse por ella. Lo que no puede anticipar en estos momentos es que va a recibir infinitamente más.

KOH: “Voy a cambiarme”.

Guardián primero: “Oh, un momento. (Pasa a registrar el vestidor, mientras Kathie espera y Anna sigue limpiando. Tras su rápida inspección, regresa para autorizarlo. Se dirige a la baronesa) Pase. (Ella camina hacia el guardián primero) Todo en orden. (Kathie coge un vestido del armario y se lo enseña a sus vigilantes, con una inclinación de la cabeza de apariencia respetuosa, para ganarse su confianza) Sí, sí. está bien”.

KOH (Va a cerrar las puertas correderas, pero antes dice, dirigiéndose a Anna): “¿Doncella, me ayudará a abrocharme el vestido? (Anna asiente sin mediar palabra, pasa, y cierra las hojas de la puerta. Con Anna en el plano Kathie le pregunta en voz baja). ¿Qué haces aquí?”.

Trabajo aquí y he visto que tenía problemas. Quiero ayudarla… No se preocupe por mí, madam. Sé qué hacer. Por favor. ¡Déjeme ayudarla!

El gesto de correspondencia de Anna con la generosidad de Kathie cuando ayudó a su familia a escapar de Polonia se sella de modo explícito. La doncella no está dudando en exponerse por favorecer a Kathie.

Anna (en voz baja): “Trabajo aquí y he visto que tenía problemas. Quiero ayudarla”.

KOH (en ese mismo tono): “Lo siento, pero es un poco tarde”.

Anna (insistiendo): “¡He oído que van a matarle!”.

KOH (preocupada por ella): “¿Y qué pasa contigo?”.

Anna (determinada): “No se preocupe por mí, madame. Sé qué hacer. Por favor. ¡Déjeme ayudarla!». (Sonríe con dulzura)

KOH (muy conmovida): “Eres terriblemente generosa, Anna. Gracias”.

Anna (eficiente): “Deprisa”.

El nuevo cambio de vestidos entre Kathie y Anna

Conviene recordar en este momento que Kathie y Anna tienen tallas de vestido muy semejantes. Eso es lo que permitió a la doncella llevar las prendas de su señora y hacerse pasar por ella. Ahora volverá a funcionar la estrategia. Vemos en el plano a los guardianes que están de pie junto a la puerta de entrada. Se oye que se abren la hojas correderas del vestidos.

KOH Guarda (se escucha sólo su voz): “Muchas gracias”.

Anna: “De nada”.

La perfecta simulación de Kathie

La mujer de la limpieza sigue cepillando las alfombras, de espaldas a los hombres de la Gestapo. Muy inclinada hacia el suelo cuando se gira, comprobamos que es Kathie quien está bajo esa indumentaria de limpiadora, pero los guardianes no lo pueden ver. La baronesa disfrazada. se da media vuelta, doblándose mucho por la cintura. Les dice con la mano que se aparten los guardianes para limpiar donde están ellos. Cepilla bajo sus pies sucesivamente. Abre las puertas y sigue limpiando de espaldas. Con mucha sangre fría ve algo en la alfombra, se acerca y lo aplana. Vuelve a pasar el cepillo. Lo hace con tanta fuerza que se separa el cabezal del palo del cepillo. Va donde él, lo recoge y se queda mirando lo que ha podido pasar. Los esbirros de la Gestapo comentan con crueldad lo pasado.

Guardián primero: “¡Qué torpe!”.

Guardián segundo: “Es estúpida”. (En realidad lo son ellos, porque Kathie sale con los ojos fijos en el cabezal del cepillo, cierra la puerta y se aleja por el corredor del hotel a paso ligero)

Esto tiene grandes posibilidades. El barón lo ha aprobado y ellos no entienden el inglés. Así que haré algunos cambios y ese debería funcionar

Plano de Patrick O’Toole con Ed Cumberland (Harry Shannon). Están en torno a una mesa. Patrick recibe noticia de su jefe sobre la situación de Kathie.

POT (preocupado): “¿Está detenida?”.

Ed Cumberland (en adelante, EC): “La Gestapo la ha llevado al hotel”.

POT (mirando a un papel en el que escribe): “Cuando acabe de emitir, iré allí”.

EC (sintonizando con los deseos de Patrick): “Ve ahora”.

POT (conociendo el proceder de los nazis): “No podría dar con ella. Haré que la presente en público. Hay un barco que zarpa mañana. Ella y yo estaremos allí”.

EC (por la emisión a Estados Unidos): “¿Qué vas a decir?”.

POT: “Esto tiene grandes posibilidades. El barón lo ha aprobado y ellos no entienden el inglés. Así que haré algunos cambios y ese debería funcionar”.

Me ha atado. No he podido evitarlo

Volvemos a la escena del hotel. Vemos a Anna vestida sólo con las enaguas, atada y amordazada. Se escuchan asimismo las voces de los guardianes de la Gestapo que llaman al vestidor.

Guardián primero: “¡Baronesa Von Luber, abra! (Como no obtienen respuesta son ellos los que corren las hojas de la puerta y se encuentran con Anna en esa situación. Le preguntan en alemán): “¿Qué ha pasado?”.

Anna (mientras un guardia le quita la mordaza, señala a una pistola): “Me ha atado. No he podido evitarlo”.

Guardia primero: “Haber llamado». (Anna hace un gesto de que ella le tapo la boca con la mano)

Guardia segundo: “¿Y la baronesa?”.

Anna: “ No lo sé”.

Guardia primero: “¿Qué dirá el barón?”.

Guardia segundo: “¡Vaya lío!”. (Hacen gestos de disgusto. Cuando se van, Anna sonríe satisfecha por su acción. ¿Habrá represalias contra ella? McCarey no indica nada. Se contenta con mostrar la alegría de la doncella por haber salvado a su señora. Una vivencia espiritual del corazón, como señalará Dietrich von Hildebrand). (199a; 1996b)

 

4. EL TEXTO FILOSÓFICO FILMICO DE ONCE UPON A HONEYMOON (XVI): EL EJERCICIO DE LIBERTAD DE EXPRESIÓN DE PATRICK O’TOOLE QUE DESBARATA EL PLAN DEL BARÓN VON LUBER

¡Préstenme atención, por favor! Ahora oirán una emisión para América muy interesante

Fotograma de Once Upon a Honeymoon
Von Luber (Walter Slezak) sonríe histéricamente ante el retrato de su persona que está haciendo Patrick O´Toole en la emisión radiofónica para América en Once Upon a Honeymoon de Leo McCarey. Imagen 4

Volvemos al salón de la fiesta en honor de Von Luber. Los vemos en primer plano junto a dos militares.

BVL: “¿Qué hora es?”.

Militar alemán: “Casi las seis”.

BVL (muy satisfecho): “En seguida emitiremos para América. Lo hará un periodista llamado O’Toole. (Con el dedo se señala hacia sí mismo, como señalando que es de los suyos. Sigue diciendo a los invitados en voz alta) ¡Préstenme atención, por favor! Ahora oirán una emisión para América muy interesante”. (Señala hacia un aparato de radio que hay dispuesto en un aparador detrás de él)

Hitler dice no tener nada contra Inglaterra. Y su amistad con el Nuevo Mundo no tiene… Perdónenme, iba a decir ‘límites’, pero se interpretaría mal

A partir de este momento, McCarey combina planos de Patrick O’Toole en la emisora con los de Von Luber y sus invitados. Así comprobaremos cómo el ejercicio de libertad del periodista es recibido por Von Luber y los demás nazis, en una escena muy divertida. Vemos a Patrick que mira hacia la ventana de la cabina, esperando la señal de comienzo. Se la dan y empieza a hablar.

POT: ««¡Hola, América. Esto es París. Hoy la capital francesa acoge al conquistador, Adolf Hitler. (Plano de los invitados que escuchan a través del aparato de radio) En contra de los rumores, la impresión aquí es que la guerra parece haber acabado. (Plano de Von Luber muy satisfecho) Los británicos han reconocido su derrota y pedirán un armisticio. Hitler dice no tener nada contra Inglaterra. Y su amistad con el Nuevo Mundo no tiene… Perdónenme, iba a decir ‘límites’, pero se interpretaría mal. (Plano de Von Luber mirando de reojo a los otros) No, nos dejemos llevar por nuestros prejuicios. Verán lo humanos que son los nazis»”.

Si me permiten describirles a un hombre muy importante… Su nombres es el barón Von Luber. Es brillante, astuto, sutil… pero, sobre todo, no le teme a nada

En esto momentos se produce el giro más incisivo. Va a comenzar a elogiar de tal modo a Von Luber, que la situación no se puede volver más insoportable.

POT: “«Si me permiten describirles a un hombre muy importante… Su nombres es el barón Von Luber. Es brillante, astuto, sutil… (Plano de Von Luber, que sonríe ante sus camaradas de un modo muy falso)… pero, sobre todo, no le teme a nada. Es pieza clave entre los nazis, y se le conoce como el número cinco. Pero atención, pronto será el número cuatro. (En la sala de la fiesta Von Luber apaga el aparato de radio, pero otro oficial rápidamente la enciende)… No hay quien detenga a Von Luber, y hasta Goebbels[11] está inquieto. (Vemos en el plano de nuevo a Von Luber, cuyo gesto se va dejando dominar por el horror) Goering es el número dos, pero la cuestión es ¿hasta cuándo? (Plano de una risita nerviosa del barón) El barón ignora que es el miedo. No teme ni al Führer. (Von Luber se ríe extremadamente nervioso, fuera de sí) Dicen que lidera un sector del partido. Él, que hasta ahora ha escrito los discursos del Führer. (Plano de Von Luber que ríe desencajado)… satisfecho de estar a la sombre. El destino está señalando a este hombre…»”.

Esperen, por favor. Tengo una gran sorpresa para ustedes. ¡La baronesa está aquí!

El golpe de Patrick O´Toole contra Von Luber está siendo certero. Siguiendo sus instrucciones de encomiarle, la desproporción del elogio lo está poniendo en la escandalosa posición del arribista que se enfrenta a todo y a todos. Pronto recibe la respuesta a esta presentación. Aparece un oficial alemán que le toca el hombro por la espalda.

Oficial: “El Führer quiere verle”. (Von Luber se ríe histérico, y sacude la cabeza)

BVL: “¡Normal!”.

POT (su voz por la radio sigue refiriéndose a Von Luber): “«Hoy da una fiesta para su esposa. (Ahora en el plano). La presentará a los líderes nazis. (Aparece Kathie, vestida de limpiadora, por un lado del plano de la emisora. Hace gestos a Patrick). Esperen, por favor. Tengo una gran sorpresa para ustedes. ¡La baronesa está aquí!»”.

BVL (mientras va siendo escoltado hacia la puerta, al escuchar esto se gira y afirma con énfasis): “¡Eso no es cierto!”.

Oficial alemán (a Von Luber): “¡Vamos!”.

BVL: “No puede ser mi mujer”.

Oficial: “El Führer le espera”.

Pocos saben que la mujer del barón es judía

Pero todavía el ejercicio de Patrick de destrucción de Von Luber no ha alcanzado su cumbre. Todavía queda otra vuelta de tuerca. Patrick fuerza a que se declare el antisemitismo del personaje y del régimen de manera muy explícita. O quizás está abriendo paso al disparate que le permita a Von Luber mostrar que todo es una trampa, una tradición urdida contra él. El desarrollo final de la trama hará pensar esto.

POT: “«Pocos saben que la mujer del barón es judía»». (Kathie, ya orgullosa de su origen irlandés hace gestos de protesta. (Plano del barón que se sujeta a las hojas de la puerta para no abandonar el salón)

BVL: “¡No!. (Se da la vuelta). ¡No, no!”.

Oficial: “El Führer le espera”.

 

5. EL TEXTO FILOSÓFICO FILMICO DE ONCE UPON A HONEYMOON (XVII): EL DESENLACE EN EL CRUCERO DE REGRESO A ESTADOS UNIDOS

El regreso de Patrick O´Toole y Kathie O’Hara en el crucero en Once Upon a Honeymoon de Leo McCarey… un final feliz no exento de nuevas pruebas. Imagen 5

El crucero de regreso a Estados Unidos… y la presencia de Von Luber, Kathie y Patrick

Patrick O´Toole había hablado de un cruce de regreso a Estados Unidos que salía al día siguiente. Lo vemos ahora. El plano es de la pasarela de un barco. La cámara a continuación se detiene ante Von Luber que sube por la pasarela con sombrero de hongo, vestido de paisano.

Sobrecargo: “¡Eh, señor!. ¿Dónde está su billete?”.

BVL (muy huraño, se ,lo muestra):”Aquí. ¡No me moleste!”.

Sobrecargo: “Gracias, señor”. (El barón sigue subiendo por la pasarela, que ahora es tomada de modo más amplio, lo que permite ver en la parte inferir de la imagen aparecen Patrick y Kathie con sus billetes. Acuden hacia el oficial)

Sobrecargo (a Kathie que le enseña el pasaje): “Gracias. (Luego a Patrick) Gracias”.

Ambos suben las escaleras de la pasarela. Fundido.

¡Por fin a casa!… Me habrán encontrado un lugar para dormir. Discúlpame, cariño

Plano de un crucero que surca por el océano. Patrick y Kathie caminan sonrientes por la cubierta. Respiran hondo. Todo parece estar en orden y plácido. Pero aún queda una prueba final.

POT: “¡Por fin a casa!”.

Empleado del crucero (Sólo se escucha su voz): “¡Mr. O’Toole!”.

POT: “Sí, soy yo”. (Caminan y aparece el oficial del barco que le ha llamado)

Oficial: “El sobrecargo le llama”.

POT: “Me habrán encontrado un lugar para dormir. Discúlpame, cariño”.

KOH: “Estaré por aquí”.

Estoy de nuevo bien considerado. Le explique el que tú y Mr. O’Toole habíais preparado una broma sin gracia contra mí, y me ha dado el divorcio. Podrás casarte. ¿No estás contenta?

Patrick sale del plano acompañado por el oficial. Ella queda en primer término. Sube unas escaleras que conectan los distintos pisos de la cubierta. Al fondo del plano aparece el mar. Camina despacio, sonriente, respirando, como dando por pasados todos los peligros vividos. Pasa por delante de un bote salvavidas. Al otro lado de este, mirando al mar, de espaldas a la cámara hay un pasajero que fuma. Ella se acerca a mirar a su lado por las cuerdas de la barandilla. El hombre se gira y vemos que es Von Luber, ataviado con gorra y gabardina. Se le queda mirando a Kathie. Ella se apercibe. Intercambio silenciosos de planos y miradas entre los dos.

KOH (en el plano): “Bueno. Veo que no ha acabado contigo el Führer”.

BVL: “Estoy de nuevo bien considerado. Le explique el que tú y Mr. O’Toole habíais preparado una broma sin gracia contra mí, y me ha dado el divorcio. (Plano de Kathie) Podrás casarte. ¿No estás contenta?”.

Como desde que vendiste a tu país. Así has hundido a ocho naciones, y ahora vas a por mi país. Estarás en paz con todos, pero te las verás conmigo

Pero Kathie ha aprendido la lección. Su suerte personal no puede desligarse del destino de su pueblo, al margen de la cual los ejercicios de la libertad y del amor quedan completamente amenazados. Su toma de conciencia al respecto ahora es por completo expuesta.

KOH: “No puedo estarlo viendo que vas a Estados Unidos. Tendrás problemas”.

VBL: “¿Problemas? Nuestros países están en paz. Voy en una misión de buena voluntad”.

KOH: “¿Sí? Como desde que vendiste a tu país. Así has hundido a ocho naciones, y ahora vas a por mi país. Estarás en paz con todos, pero te las verás conmigo”.

El mundo cambia. Las masas quieren que alguien piense por ellas. Dentro de poco unas pocas grandes mentes pensarán por todos. El pensamiento individual puede ser peligroso, y más para el individuo

Von Luber, en vistas a su firmeza, comienza a emplear un tono se superioridad amenazante contra ella. Va a desarrollar una tesis sorprendentemente de actualidad[12], ante los riesgos que puede presentar la inteligencia artificial gestionada sin criterios de justicia. McCarey acierta al detectar que lo que caracteriza al nazismo es la concentración de toda la energía humana en una sola dirección de progreso, marcada por unos pocos. Algo que debe hacernos reflexionar sobre nuestros días.

VBL (en el plano): “Katherine has perdido tu brillo. (En el plano con ella) Y no estás siendo lista. Debiste escucharme. Conforme pase el tiempo seré un hombre influyente. El mundo cambia. Las masas quieren que alguien piense por ellas. Dentro de poco unas pocas grandes mentes pensarán por todos. El pensamiento individual puede ser peligroso, y más para el individuo. Y dando un paso, todavía hay algo más peligroso que el pensamiento individual. (Se para, fuma) Y eso es el hablar… (Tira el cigarro al mar, cuyas aguas desplazada por el surco del navío muestran su poder de succión) Expresar tus opiniones”.

En el pasado me has causado muchos problema. No me los causarás en tu país, donde tengo asuntos que atender

Von Luber va a hacer ver a Kathie que mientras ella era alguien que se contentaba con el bienestar y la posición social que él le suministraba, resultaba funcional para su planes. Es su trasformación —la creación de la nueva mujer[13]— la que ahora ya no la hace modulable a sus interesse, y, por tanto, la trasforma en una amenaza.

VBL (sigue hablando a Kathie): “En el pasado me has causado muchos problema. No me los causarás en tu país, donde tengo asuntos que atender”. (Forcejea con ella. McCarey, como suele, no nos mostrará la imagen del resultado de la pelea de manera directa)

Una caída fuera de campo, con Patrick como testigo inconsciente

Vemos a Patrick que ha regresado a la cubierta donde dejó a Kathie. Como ella no se encuentra allí´, él la espera tranquilamente silbando. Se detiene y da media vuelta buscando a Kathie. Sigue silbando y mira hacia el mar. Se da otra media vuelta, pone su mano en el bolsillo del pantalón. Detrás de él se ve caer un cuerpo hacia el mar, a modo de una sombra.

No lo ha visto. Pero como si algo hubiese captado, se para y pone gesto de extrañeza. Mira alrededor, Se rasca la oreja. Hace un gesto de negación. Sacude la mano y vuelve a silbar. Se da media vuelta, se apoya en la baranda y mira hacia la derecha del espectador. Hace un gesto de cierta inquietud.

¿Por qué estás temblando?… ¿Qué ha ocurrido?

Se oye el ruido de unos tacones en la escalera que une esta cubierta con la superior.  La cámara se acerca y vemos a Kathie que baja muy afligida.

POT (acercándose a ella): “¿Por qué estás temblando? (La acoge con los brazos) ¿Qué ha ocurrido?”.

KOH: “Voy a desmayarme”. (Y se la ve a punto de desvanecerse)

POT (socorriéndola): “Espera un momento. Bebe algo. (La sujeta mientras caminan y entran en un bar del crucero, donde un camarero en primer término agita una coctelera. Ellos se sientan en las banquetas junto a la barra) Siéntate. No hables. (Le toma el pulso) Tienes taquicardia. ¡Respira hondo, vamos! (Plano de Kathie) ¡Vamos! ¡Respira hondo!”.

KOH (intenta hablar pero no le salen palabras): “A.a.a…”.

PO (al camarero): “Deme un vaso de agua”.

¡Al barón!… Ah, ¿está abordo?… Es normal que te hayas puesto así… Entonces va a América. No me gusta

McCarey ha compuesto esta escena para dejar patente el horror que siente Kathie ante haber tenido que cometer una acción que acaba con una vida, la del barón —técnicamente, un homicidio involuntario por legítima defensa— y la frialdad y la impunidad con la que los nazis acababan con la vida de las personas, como había tenido ocasión de presenciar con el asesinato de Gaston Le Blanc. Poco a poco consigue articular palabra, y su primera preocupación será la de si se puede rescatar a Von Luber.

KOH  (hace de nuevo ademán de hablar): “Ooo”.

POT: “¡Espera!”.

KOH (se levanta): “¿Vamos rápido?”. (Señala hacia la puerta)

POT: “A veintisiete nudos[14]. ¿Por qué? (Le da el vaso con agua) Vamos, bebe. (En el plano) ¿Has apostado tu dinero? ¿Es eso?».

KOH (negando con la cabeza, por fin lo dice): “He visto al barón”.

POT (Asombrado): “¡Al barón!. (Los dos en el plano) Ah, ¿está abordo? (Kathie en el plano lo niega) Es normal que te hayas puesto así. (Pausa) Entonces va a América. No me gusta. (Kathie en el plano sigue negando) Le arrojará por la borda. (Kathie que está bebiendo, encaja el golpe y abre un ojo por encima del vaso, y se toca el pecho, para no atragantarse) ¿Ha dicho algo del divorcio?». (En el plano los dos, ella sacude la cabeza afirmativamente)

KOH: “Ya lo tiene”.

Cuando lleguemos, nos casamos. Todo arreglado

Patrick tiende a acentuar más la importancia de su relación, que la amenaza que supone Von Luber como expresión del nazismo para Estados Unidos. Es Kathie la que tiene que recordárselo.

POT (Ante la noticia de que ya tiene Von Luber el divorcio): “¡Bien! (Acaricia a Kathie por sus brazos) Cuando lleguemos, nos casamos. Todo arreglado”.

KOH (en el plano con gesto de sufrimiento): “No creo, Pat. Creo que he matado a un hombre“.

POT (en el plano con gesto de perplejidad… aunque luego se ríe): “Vamos a ver qué digo. ¿A alguien a quien conozco?”.

KOH (los dos en el plano, ella asiente): “Al barón. Por eso me interesa a qué velocidad vamos, porque a veintisiete nudos por hora… ¿Dónde estamos ahora?».

POT (girándose hacia la cámara): “Habría que calcularlo. A veintisiete nudos… (Reacciona y hace un gesto con la mano para indicar que si lo ha arrojado) ¿Por la borda?».

KOH (tomando el brazo de Patrick):”¿Se lo decimos al capitán?”.

Ha dicho que era él o yo. Y, de repente, en mi mente he pensado que debía ser él

Patrick sigue pensando las cosas desde sí mismo. No acaba de empatizar con lo que puede estar viviendo Kathie. Se decanta por hacer un cálculo de las consecuencias. Algo que ya no será necesario cuando se de cuenta de que Kathie en realidad ha actuado en legítima defensa.

POT: “¡Espera!. ¡Espera!. Te caerían veinte años… ¿Y nuestro matrimonio?”.

KOH: “¿Me esperarías?».

POT (calculando): “Quince años… Esto es grave…”.

KOH (poniendo su brazo en el de Patrick): “Ha intentado matarme”.

POT. “Oh, sería defensa propia”.

KOH (en el plano asiente): “Ha dicho que era él o yo. Y, de repente, en mi mente he pensado que debía ser él”. (Patrick en el plano asiente)

¿Se lo decimos al capitán?… Sí, debería decírselo. Supongo que le gustará saber que se ha caída un hombre por la borda

Puestas así las cosas, McCarey ralentiza la reacción de los personajes. Como si un sentido de la justicia les hiciese pensar que por un lado debían intentar su rescate, pero que por el otro Von Luber se había llevado lo que se merecía. Kathie parece representar la primera tesis, mientras que Patrick más bien oscila hacia la segunda.

KOH (A Patrick): “¿Se lo decimos al capitán?”.

POT (Silba y le resta importancia): “Sí, debería decírselo. Supongo que le gustará saber que se ha caída un hombre por la borda. (Al camarero) Perdón. ¿Dónde puedo encontrar al capitán?”.

Camarero (Bert Roach, al principio solo la voz): “En la puerta de al lado». (En el plano señala a la habitación contigua, separada por una pared de cristal)

KOH (a Patrick): “¿Te acompaño?”.

POT: “Oh, no. Con que vaya uno basta. Tardaríamos el doble. (El pobre argumento muestra que no tiene demasiado interés en comunicárselo al capitán, a diferencia de Kathie) Siéntate y relájate”.

La partida del capitán

Patrick sale de la habitación. Suena una música burlesca, Keith queda en primer lugar, de espaldas. Al fondo, la pared de cristal donde se ve al capitán (Fred Niblo), jugando al bridge, con otro caballero (Sam Harris), y dos señoras, probablemente las esposas de ambos.

Aparece Patrick que abre la puerta del lateral, a la derecha del espectador. Mira a Kathie, se señala a sí mismo, y ella, que lo está mirando, le confirma que sí.  Plano de Patrick que se acerca al capitán, que fuma en pipa, y que le hace un gesto de que se espere porque tiene una buena mano en las cartas. Patrick con un gesto dice que está bien. Plano de Kathie que insiste.

La intervención de Patrick O’Toole para hacerle reaccionar al capitán

Él sin palabras le hace ver que el capitán está jugando a las cartas. Se dedica a mirar las cartas que tiene cada uno, como si entrase en el juego. Observa lo que el capitán ha descartado. Primero curiosea las cartas de la señora de la izquierda del capitán. Y luego el del otro caballero. Patrick mira a la dama la izquierda de la autoridad del buque. Va donde él y parece apuntarle que con las cartas que ella tiene es que mejor que abandone. El marinero al mando lanza las cartas muy enfadado.

Patrick se ríe mirando a Kathie. El capitán hace un gesto de preguntarle. Plano de Keith indicándole que se lo diga. Patrick asiente y se dirige al jefe del navío. En un primer momento, éste no le hace caso, pero cuando cae en la cuenta de lo que le ha dicho, se ve cómo le dice: “¿qué?”. Sacude su mano y se pone su gorra de plato. Patrick coge una silla —no se sabe muy bien por qué—. Patrick hace un gesto de respirar y el capitán hace un gesto de desprecio con su mano ante su sugerencia. Salen de la habitación.

Eso es que estamos virando para recogerle. Sí, Alemania no haría eso por nosotros… Quizás eso nos hace diferentes

Patrick entra de nuevo en el bar, donde está Kathie de espaldas. Ahora se va a explicar lo que se ha podido intuir en una escena muda, muy del gusto de McCarey. En ella se explicita la visión un poco diferente de Patrick y de Kathie.

POT: “Volvemos para recogerle”. (Se oye un giro brusco, que mueve el interior del barco)

KOH: “¿Qué pasa?”.

POT: “Eso es que estamos virando para recogerle. Sí, Alemania no haría eso por nosotros”.

KOH: “Quizás eso nos hace diferentes“.

Capitán (entra en el bar. Va frotándose las manos): “Hemos virado, y si nada bien…”.

KOH: “No sabe nadar”.

Capitán: “¿Eh?”.

KOH (repite): “No sabe nadar”.

Capitán (con poco interés): “¿De veras? ¡Vaya!”.

El plano final

Como ya anticipamos[15], a McCarey, no le gustó el final de que el barco fuera a recoger al personaje de Von Luber. Recordemos lo que señala en su entrevista con Cahiers[16]:

CAHIERS. Hay una cosa que nos ha parecido bastante extraña: es esta, al final de la película, ese plano del barco que hace una media vuelta…

McCAREY. ¿Para ir y encontrar a Walter Slezak ahogándose? ¡Pero nunca filmé eso! Alguien me jugó una mala pasada. En mi versión dejé que se ahogara. Pero la gente del estudio extrajo esta toma de otra película en la que un barco daba la vuelta y la integraron en mi película; ¡debieron de encontrar el final demasiado inhumano! Al contrario, a mí me pareció muy bueno, ya que este personaje había sido tan despreciable, que me pareció muy simpático hacer que se ahogara. No tiene mucha gracia la forma en que la gente de los estudios manipula una película en cuanto se la quitan de las manos. ¡Puede pasar cualquier cosa! De hecho, no me gustaba nada el guion de esta película; pero vino a verme un guionista y, como me gusta mucho escribir historias, le ayudé, y sin darme cuenta me vi metido hasta el cuello en este asunto… (Daney & Noames, 1965: 18).

El visionado de la película no se ajusta con los comentarios de McCarey. Que vayan a recoger a Von Luber no procede de esta última escena como un añadido, sino que está presente en las precedentes. En efecto, como ya hemos relatado, asistimos a que Patrick O’Toole se lo anuncia a Kathie, a que el crucero se afectado por el giro, y a que el capitán se lo confirma a Kathie. En esta última conversación la que fuera baronesa Von Luber le informa que el barón no sabe nadar.

Quizás con este último comentario la escena añadida tenga otro sentido. Se da ya por perdido a Von Luber y se retoma el ritmo normal. Porque lo que la película transmite, y quizá más de veinte años después McCarey ya no lo tuviera tan presente, es que actuar contra Hitler no era para Estados Unidos otra cosa que un ejercicio de la legítima defensa. Como Kathie con Von Luber.

 

6. BREVE CONCLUSIÓN DE LAS CONTRIBUCIONES DEDICADAS A ONCE UPON A HONEYMOON

Una película personalista

La película de McCarey es claramente una película personalista, en la que el despertar frente al nazismo reportaba el mantenimiento de una civilización basada en las personas, sus libertades y su capacidad de amar. Una pretensión que comparte con las demás ilustres representantes del género de “comedia negra antinazi”[17], quizás mostrando una más directa capacidad de movilización de la opinión pública en la medida en que el proceso vivido por la protagonista, Kathie O’Hara, pudiera ser representativo del camino a seguir por muchos americanos.

Fue algo que tuvimos ocasión de profundizar en la segunda contribución[18], enfatizando en el carácter integral del cambio de la protagonista —de las cosquillas a las carcajadas—. Además encontramos claros paralelismos con la pretensión de la filosofía de Gabriel Marcel, especialmente en su conferencia “Yo y el otro”, pero también en otra comedia romántica como Arise My Love (Adelante mi amor, de Mitchell Leisen).

Empatía, esperanza y creación de la nueva mujer frente al genocidio, la destrucción y el totalitarismo

La apertura hacia la empatía y la esperanza que se produce en el personaje de Kathie[19] le permitió abrir los ojos y tener presente el genocidio y la destrucción que los nazis están perpetrando con el pueblo judío. Los escritos autobiográficos de Martin Buber iluminaron este logro de la película en unos momentos en que este tema o no se conocía lo suficiente, o se silenciaba con cierta complicidad, algo que sigue pasando hasta en nuestros días. También tuvimos ocasión de comprobar en esta contribución la funcionalidad propia del personalismo fílmico como esa lectura del medio cinematográfico que sabe reconocer entre sus poderes esa capacidad de despertar el sentido de la dignidad humana.

La creación de la nueva mujer como rescate de la dignidad de la individualidad de las personas[20] y la necesidad de desarrollar un pensamiento crítico, en estas dos últimas contribuciones permiten confirmar el carácter filosófico del personalismo fílmico en su pretensión de hacer consciente de los riesgos de las estrategias tecnológicas que pueden acabar arrasando la responsabilidad y la creatividad de las personas concretas de carne y hueso.

 

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

Ballesteros, J. (2021). Domeñar las finanzas, cuidar la naturaleza. Valencia: Tirant Humanidades.

Bergson, H. (1914). La risa. Ensayo sobre la significación de lo cómico. Valencia: Prometeo.

Bogdanovich, P. (1998). Who the Devil Made It? Conversations with legendary Film Directors. New York: Ballantine Brooks.

Bogdanovich, P. (2008). Leo McCarey. 3 de octubre de 1898-5 de julio de 1969. En P. Bogdanovich, El Director es la estrella. Volumen II. Madrid: T&B EDITORES.

Buber, M. (1978). Escritos Escogidos. Tomo II: Sionismo y universalidad. (L. Senkman, Ed., A. Huberman, & E. Dorfman, Trads.). Buenos Aires: Ediciones Porteñas-Amia.

Buber, M. (2009). Carta a Gandhi (febrero de 1939). En M. Buber, & P. R. Mendes-Flohr (Ed).., Una tierra para dos pueblos. Escritos políticos sobre la cuestión judeo-árabe (S. Rabinovich, Trad., págs. 107-123). Salamanca: Sígueme.

Buber, M. (2017). Yo y tú. (C. Díaz Hernández, Trad.). Barcelona: Herder.

Buber, M. (2020). El principio dialógico. (J.-R. Hernández Arias, Trad.). Madrid: Hermida Editores.

Burgos, J. M. (2017). Antropología: una guía para la existencia. Madrid: Palabra.

Burgos, J. M. (2020). ¿Qué es el personalismo integral? Quién. Revista de Filosofía Personalista(12), 9-37.

Carroll, S. (1943). Everything Happens to McCarey. Esquire, 57. 01 de mayo.

Capra, F. (1997). The Name above the Title: an Autobiography. New York: Da Capro Press.

Capra, F. (2007). Frank Capra. El nombre delante del título. Madrid: T&B Editores.

Cava, G., & Sanmartín Esplugues, J. (2013). Neuronas Espejo: Empatía y Aprendizaje. Web del Máster de Resolución de Conflictos en el Aula. Obtenido de https://online.ucv.es/resolucion/neuronas-espejo/.

Cavell, S. (1979a). The Claim of Reason: Wittgenstein, Skepticism, Morality and Tragedy. New York: Oxford University Press. [Cavell, S. (2003). Reivindicaciones de la razón. Madrid: Síntesis].

Cavell, S. (1979b). The World Viewed. Reflections on the Ontology of Film. Enlarged edition. Cambridge, Massachusetts / London, England: Harvard University Press. [Cavell, S. (2017). El mundo visto. Reflexiones sobre la ontología del cine. (A. Fernández Díez, Trad.). Córdoba: Universidad de Córdoba].

Cavell, S. (1981). Pursuits of Happiness. The Hollywood Comedy of Remarriage. Cambridge MA: Harvard University Press. [Cavell, S. (1999). La búsqueda de la felicidad. La comedia de enredo matrimonial en Hollywood. (E. Iriarte, & J. Cerdán, Trads). Barcelona: Paidós-Ibérica].

Cavell, S. (1988). In Quest of the Ordinary. Lines of Scepticism and Romanticism. Chicago: The University of Chicago Press. [Cavell, S. (2002a). En busca de lo ordinario. Líneas del escepticismo y romanticismo. Madrid: Ediciones Cátedra].

Cavell, S. (1990). Conditions Handsome and Unhandsome. The Constitution of Emersonian Perfectionism. The Carus Lectures, 1988. Chicago & London: The University of Chicago Press.

Cavell, S. (1992). The senses of Walden. Chicago: Chicago University Press. [Cavell, S. (2011). Los sentidos de Walden. (A. Lastra, Trad).. Valencia: Pre-Textos].

Cavell, S. (1996a). Contesting Tears. The Hollywood Melodrama of the Unknown Woman. Chicago: The University of Chicago Press. [Cavell, S. (2009). Más allá de las lágrimas. (D. Pérez Chico, Trad.). Boadilla del Monte, Madrid: Machadolibros].

Cavell, S. (1996). A pitch of filosophy. Cambridge, Massachussets: Harvard University Press. [Cavell, S. (2002b). Un tono de filosofía. Ejercicios autobiográficos. Madrid: A. Machado Libros, S.A.].

Cavell, S. (2002c). Must we mean what we say? Cambridge, New York: Cambridge University Press. [Cavell, S. (2017). ¿Debemos querer decir lo que decimos? Zaragoza: Universidad de Zaragoza].

Cavell, S. (2003). Emerson´s Transcendental Etudes. Standford: Stanford University Press.

Cavell, S. (2004). Cities of Words: Pedagogical Letters on a Register of the Moral Life. Cambridge, Massachusetts; London, England: Harvard University Press. [Cavell, S. (2007). Ciudades de palabras. Cartas pedagógicas sobre un registro de la vida moral. Valencia (J. Alcoriza & A. Lastra, trads).: PRE-TEXTOS].

Cavell, S. (2005a). Philosophy the Day after Tomorrow. Harvard MA: The Belknap Press of Harvard University Press. [Cavell, S. (2014). La filosofía pasado el mañana. Barcelona: Ediciones Alpha Decay].    

Cavell, S. (2005b). The Thought of Movies. En W. Rothman, Cavell On Film (págs. 87-106). Albany NY: State University of New York Press. [Cavell, S. (2008b). El pensamiento del cine. En S. Cavell, El cine, ¿puede hacernos mejores? (págs. 19-20). Madrid: Katz].

Cavell, S. (2010). Le cinéma, nous rend-il meilleurs? Textes rassembles par Élise Domenach et traduits de l’anglais par Christian Fournier et Élise Domenach. Paris: Bayard. [Cavell, S. (2008a). El cine, ¿puede hacernos mejores? Buenos Aires: Katz ediciones].

Coursodon, J., & Tavernier, B. (2006). McCAREY Leo. 1898-1969. En J. Coursodon, & B. Tavernier, 50 años de cine norteamericano. Tomo II (F. Díaz del Corral, & M. Muñoz Marinero, Trads., 2ª ed., págs. 815-820). Madrid: Akal.

D’Agostino, F. (1991). Elementos para una Filosofía de la Familia. Madrid: Rialp.

D’Agostino, F. (1992). Il diritto come problema teologico. Torino: Giappichelli.

D’Agostino, F.  (1993). Filosofia del diritto. Torino: GIappichelli.

Daney, S., & Noames, J. (1965). Leo et les aléas : entretien avec Leo McCarey. Cahiers du cinema, 163, 10-20.

Echart, P. (2005). La comedia romántica del Hollywood de los años 30 y 40. Madrid: Cátedra.

Eliot, M. (2022). Cary Grant. La biografía. (M. Roca, Trad). Barcelona: Penguin Random House Grupo Editorial.

Emerson, R. (2010a). El escritor estadounidense. En R. Emerson, Obra ensayística (págs. 115-146). Valencia: Artemisa Ediciones.

Emerson, R. (2010b). El trascendentalista. En R. Emerson, Obra ensayística (págs. 147-172). Valencia: Artemisa Ediciones.

Emerson, R. (2010c). La confianza en uno mismo. En R. Emerson, Obra ensayística (págs. 175-214). Valencia: Artemisa Ediciones.

Emerson, R. W. (2021). Experiencia. En R. W. Emerson, Ensayos (págs. 323-351). Madrid: Cátedra.

Eyman, S. (1999). Ernst Lubitsch: Risas en el paraíso. Madrid: Plot.

Fazio, M. (2007). Una propuesta cristiana del período de entreguerras: révolution personaliste et communautaire (1935), de Emmanuel Mounier. Acta Philosophica, II(16), 327-346.

Francisco. (2023). Mensaje de Su Santidad Francisco para la celebración de la 57 Jornada Mundial de la Paz 1 de Enero 2024. Ciudad del Vaticano: Vatican.vat. Obtenido de https://www.vatican.va/content/francesco/es/messages/peace/documents/20231208-messaggio-57giornatamondiale-pace2024.html

Freud, S. (1969). Psicopatología de la vida cotidiana. Madrid: Alianza Editorial.

Friedman, M. (1993). Encuentro en el desfiladero. La vida de Martin Buber. (D. Zadunaisky, Trad).. Buenos Aires: Grupo Planeta.

Frígols, B., & Peris-Cancio, J.-A. (2022). El caballo como protagonista en Broadway Bill (Estrictamente confidencial, 1934) y Riding High (Lo quiso la suerte, 1950) de Frank Capra. La alianza entre ecologismo personalista y personalismo fílmico. La Torre del Virrey, 32(2), 92-119.

Gallagher, T. (2015). Make Way for Tomorrow: Make Way for Lucy . . . The Criterion Collection. Essays On Film, 1-11. 11 05. Recuperado el 07 de 01 de 2020, de https://www.criterion.com/current/posts/1377-make-way-for-tomorrow-make-way-for-lucy.

Gandhi, M. (2009). Los judíos (noviembre de 1938). En M. Buber, & P. R. Mendes-Flohr (Ed)., Una tierra para dos pueblos. Escritos políticos sobre la cuestión judeo-árabe (S. Rabinovich, Trad., págs. 101-106). Salamanca: Sígueme.

Gehring, W. D. (1980). Leo McCarey and the comic anti-hero in American Film. New York: Arno Press.

Gehring, W. D. (1986). Screwball Comedy. A Genre of Madcap Romance. New York-Westport Conneticut-London: Greenwood Press.

Gehring, W. D. (2002). Romantic vs Screwball Comedy. Charting the Difference. Lanham, Maryland: Scarecrow Press.

Gehring, W. D. (2005). Leo McCarey. From Marx to McCarthy. Lanham, Maryland – Toronto – Washington: The Scarecrow Press, inc.

Gehring, W. D. (2006). Irene Dunne. First Lady of Hollywood. Filmmakers Series Nº 104. Manham, Maryland and Oxford, Inc.: The Scarecrow Press.

Harril, P. (2002). McCarey, Leo. Obtenido de Senses of cinema. Decembers. Great Directors: http://sensesofcinema.com/2002/great-directors/mccarey/.

Lastra, A. (2010). El cine nos hace mejores. Una respuesta a Stanley Cavell. En A. Lastra, Stanley Cavell, mundos vistos y ciudades de palabras (págs. 105-117). Madrid, México: Plaza y Valdés.

Lastra, A., & Peris-Cancio, J.-A. (2019). Lecturas políticas de Stanley Cavell: la reivindicación de la alegría. Análisis. Revista de investigación filosófica, 2, 197-214.

Levinas, E. (1993). El Tiempo y el Otro. (J. L. Pardo Torío, Trad.). Barcelona: Paidós Ibérica.

Levinas, E. (2002). Fuera del sujeto. (R. Ranz Torrejón, & C. Jarillot Rodal, Trads). Madrid: Caparrós Editores.

Losilla, C. (2003). La invención de Hollywood. O como olvidarse de una vez por todas del cine clásico. Barcelona: Paidós.

Lourcelles, J. (1995). Dictionnaire du Cinema. Les films. Paris: Robert Laffont.

Lourcelles, J. (1998). McCarey, l’unique. En J. P. Garcia, & D. Païni, Leo McCarey. Le burlesque des sentiments (págs. 9-18). Milano, Paris: Edizioni Gabriele Mazzotta-Cinémathèque française.

Marcel, G. (1961). La dignité humaine. Paris: Aubier- Editions Montaigne.

Marcel, G. (1987). Aproximación al misterio del Ser. (J.-L. Cañas-Fernández, Trad.). Madrid: Encuentro.

Marcel, G. (2001). Los hombres contra lo humano. (J.-M. Ayuso-Díez, Trad.). Madrid: Caparrós.

Marcel, G. (2022a). Homo viator. Prolegómenos a una metafísica de la esperanza. (M. J. Torres, Trad.). Salamanca: Sígueme.

Marcel, G. (2022b). Yo y el otro. En G. Marcel, Homo viator. Prolegómenos a una metafísica de la esperanza (M. J. de Torres, Trad., págs. 25-40). Salamanca: Sígueme.

Marías, J. (1970). Antropología metafísica. La estructura empírica de la vida humana. Madrid: Ediciones de la Revista de Occidente.

Marías, J. (1971). La imagen de la vida humana y dos ejemplos literarios: Cervantes, Valle-Inclán. Madrid: Revista de Occidente.

Marías, J. (1982). La mujer en el siglo XX. Barcelona: Círculo de Lectores.

Marías, J. (1992). La educación sentimental. Madrid: Círculo de Lectores.

Marías, J. (1994). La inocencia del director. En F. Alonso, El cine de Julián Marías (págs. 24-26). Barcelona: Royal Books.

Marías, J. (1996). Persona. Madrid: Alianza Editorial.

Marías, J. (1998). La mujer y su sombra. Madrid: Alianza Editorial.

Marías, J. (2005). Mapa del mundo personal. Madrid: Alianza Editorial.

Marías, J. (2017). Discurso del Académico electo D. Julián Marías, leído en el acto de su recepción pública el día 16 de diciembre de 1990 en la Real Academia de Bellas Artes de San Fernando. Scio. Revista de Filosofía(13), 257-268.

Marías, M. (1998). Leo McCarey. Sonrisas y lágrimas. Madrid: Nickel Odeon.

Marías, M. (2018). Leo McCarey ou l’essentiel suffit. En F. Ganzo, Leo McCarey (págs. 44-55). Nantes: Caprici-Cinemathèque suisse.

Marías, M. (2019). Sobre la dificultad de apreciar el cine de Leo McCarey. la furia umana(13), 1-5. Obtenido de http://www.lafuriaumana.it/index.php/archives/32-lfu-13/218-miguel-marias-sobrea-la-dificultad-de-apreciar-el-cine-de-leo-mccarey.

Maritain, J. (1968). La persona y el bien común. Buenos Aires: Círculo de Lectores.

McCarey, L. (1935). Mae West Can Play Anything. Photoplay, 30-31, June.

McCarey, L. (1948). God and Road to the Peace. Photoplay, 33, September.

McKeever, J. M. (2000). The McCarey Touch: The Life and Times of Leo McCarey. Case: Case Western Reserve University: PhD dissertation.

Morrison, J. (2018). Auteur Theory and My Son John. New York, London, Oxford, New Delhi, Sydney: Bloomsbury Academic.

Mounier, E. (1976). Manifiesto al servicio del personalismo. Personalismo y cristianismo. Madrid: Taurus Ediciones.

Mounier, E. (1992). Revolución personalista y comunitaria. En E. Mounier, Obras Completas, Tomo I (1931-1939) (págs. 159-500). Salamanca: Sígueme.

Mulvey, L. (1999). Visual Pleasure and Narrative Cinema. En L. Braudy, & M. Cohen, Film Theory and Criticism (págs. 833-44). New York: Oxford University Press.

Nussbaum, M. C. (2013). Los límites del patriotismo. Identidad, pertenencia y «ciudadanía mundial». Barcelona: Paidós.

Païni, D. (1990). Good Leo ou ce bon vieux McCarey. En J. P. Garcia, & D. Païni, Leo McCarey. Le burlesque des sentiments (págs. 14-18). Milano-Paris: Edizioni Gabriele Mazzotta-Cinémathèque française.

Panofsky, E. (1959). Style and Medium in the Moving Pictures. En D. Talbot, Film (págs. 15-32). New York: Simon & Schuster.

Peris-Cancio, J.-A. (2013). Fundamentación filosófica de las conversaciones cavellianas sobre la filmografía de Mitchell Leisen. SCIO. Revista de Filosofía(9), 55-84.

Peris-Cancio, J.-A. (2015). A propósito de la filosofía del cine como educación de adultos: la lógica del matrimonio frente al absurdo en la filmografía de Gregory La Cava hasta 1933. Edetania(48), 217-238.

Peris-Cancio, J.-A. (2016a). «Part Time Wife» (Esposa a medias) (1930) de Leo McCarey: Una película precursora de las comedias de rematrimonio de Hollywood. SCIO. Revista de Filosofía(12), 247-287.

Peris-Cancio, J.-A. (2016b). ¿Por qué puede alegrarnos la voz que nos invita a la misericordia? En M. Díaz del Rey, A. Esteve Martín, & J. A. Peris Cancio, Reflexiones Filosóficas sobre Compasión y Misericordia (págs. 155-175). Valencia: Universidad Católica de Valencia San Vicente Mártir.

Peris-Cancio, J.-A., & Sanmartín Esplugues, J. (2013). Nota crítica: Pursuits of Happiness: The Hollywood of Remarriage. SCIO. Revista de Filosofía(13), 237-251.

Peris-Cancio, J.-A., & Sanmartín-Esplugues, J. (2018). Cuando el cine se compromete con la dignidad de la persona, entretiene mejor. (J. S. Esplugues, Ed).. Red de Investigaciones Filosóficas Scio. Obtenido de https://www.proyectoscio.ucv.es/filosofia-y-cine/compromete-del-cine-con-la-dignidad-de-la-persona/

Peris-Cancio, J.-A., & Sanmartín Esplugues, J. (2020). La aparición de W.C. Fields y su actuación providencial en Six of a Kind (1934). Red de Investigaciones Filosóficas José Sanmartín Esplugues. Obtenido de https://proyectoscio.ucv.es/filosofia-y-cine/la-aparicion-de-w-c-fields-y-su-actuacion-providencial-en-six-of-a-kind-1934/.

Peris-Cancio, J.-A., & Marco, G. (2022). Cinema and human dignity: Pope Francis’scinematic proposal and its relationship with filmic personalism. Church, Communication ad Culture, 314-339.

Peris-Cancio, J.-A., Marco, G., & Sanmartín Esplugues, J. (2022a). El personalismo fílmico en las primeras películas de Leo McCarey: aspectos metodológicos y filosóficos. En J.-A. Peris-Cancio, & M. S. Ginés, Cuadernos de Filosofía y Cine sobre el personalismo fílmico de Leo McCarey. Volumen 1: Fundamentos y primeros pasos hasta The Kid from Spain (1932) (págs. 31-46). Valencia: Tirant Humanidades.

Peris-Cancio, J.-A., Marco, G., & Sanmartín Esplugues, J. (2022b). La filosofía del cine que sostiene el personalismo fílmico: la centralidad de la experiencia y el análisis filosófico-fílmico. Ayllu-Siaf, 4 (1, Enero-Junio (2022)), 47-76. doi:10.52016.

Peris-Cancio, J.-A., Marco, G., & Sanmartín Esplugues, J. (2023a). Cuadernos de Filosofía y Cine sobre el personalismo fílmico de Leo McCarey. Tomo II: El personalismo fílmico de Leo McCarey con los hermanos Marx, W.C. Fields y Mae West. Valencia: Tirant lo Blanch.

Peris-Cancio, J.-A., Marco, G., & Sanmartín Esplugues, J. (2023b). Cuadernos de Filosofía y Cine sobre el personalismo fílmico de Leo McCarey. Tomo III: El personalismo fílmico de Leo McCarey con Charles Laughton en Ruggles of Red Gap (1935) y con Harold Lloyd en The Milky Way (1936), Valencia: Tirant lo Blanch.

Peris-Cancio, J.-A. (2023c). “Adelante mi amor. La unificación de vida como verdadero combustible de la bioética”. Observatorio de Bioética. Universidad Católica de Valencia San Vicente Mártir, https://www.observatoriobioetica.org/2023/10/adelante-mi-amor-la-unificacion-de-vida-como-verdadero-combustible-de-la-bioetica/42676.

Poague, L. (1980). Billy Wilder & Leo McCarey. The Hollywood Professionals, Vol. 7. San Diego, Cal.: A.S. Barnes.

Putnam, H. (2011). La filosofía judía, una guía para la vida. (A. Fuentes, Trad). Barcelona: Alpha Decay.

Rogers, G. (2008). Ginger: my story. It Books.

Sanmartín Esplugues, J. (2015). Bancarrota moral: violencia político-financiera y resiliencia ciudadana. Barcelona: Sello.

Sanmartín Esplugues, J., & Peris-Cancio, J.-A. (2017a). Cuadernos de Filosofía y Cine 01. Leo McCarey y Gregory La Cava. Valencia: Universidad Católica de Valencia.

Sanmartín Esplugues, J., & Peris-Cancio, J.-A. (2017b). Cuadernos de Filosofía y Cine 02. Los principios personalistas en la filmografía de Frank Capra. Valencia: Universidad Católica de Valencia San Vicente Mártir.

Sanmartín Esplugues, J., & Peris-Cancio, J.-A. (2017c). El personalismo fílmico en las primeras películas de Leo McCarey: aspectos metodológicos y filosóficos. Quién. Revista de Filosofía Personalista(6), 81-99.

Sanmartín Esplugues, J., & Peris-Cancio, J.-A. (2019a). Cuadernos de Filosofía y Cine 03. La plenitud del personalismo fílmico en la filmografía de Frank Capra (I). De Mr. Deeds Goes to Town (1936) a Mr. Smith Goes to Washington (1939). Valencia: Universidad Católica de Valencia San Vicente Mártir.

Sanmartín Esplugues, J., & Peris-Cancio, J.-A. (2019b). Cuadernos de Filosofía y Cine 04. La plenitud del personalismo fílmico en la filmografía de Frank Capra (II). De Meet John Doe (1941) a It´s a Wonderful Life (1946). Valencia: Universidad Católica de Valencia San Vicente Mártir.

Sanmartín Esplugues, J., & Peris-Cancio, J.-A. (2019c). Cuadernos de Filosofía y Cine 05. Elementos personalistas y comunitarios en la filmografía de Mitchell Leisen desde sus inicios hasta «Midnight» (1939). Valencia: Universidad Católica de Valencia San Vicente Mártir.

Sanmartín Esplugues, J., & Peris-Cancio, J.-A. (2019d). ¿Qué tipo de cine nos ayuda al reconocimiento del otro? Del personalismo fílmico del Hollywood clásico al realismo ético de los hermanos Dardenne. En L. Casilaya, J. Choza, P. Delgado, & A. Gutiérrez, Afectividad y subjetividad (págs. 185-213). Sevilla: Thémata.

Sanmartín Esplugues, J., & Peris-Cancio, J.-A. (2020a). Cuadernos de Filosofía y Cine 06: Plenitud, resistencia y culminación del personalismo fílmico de Frank Capra. De State of the Union (1948) a Pocketful of Miracles (1961). Valencia: Universidad Católica de Valencia San Vicente Mártir.

Sanmartín Esplugues, J., & Peris-Cancio, J.-A. (2020b). Cuadernos de Filosofía y Cine 07: El personalismo fílmico de Leo McCarey en The Kid from Spain (1932) con Eddie Cantor y en Duck Soup (1932) con los hermanos Marx y otros estudios transversales. Valencia: Universidad Católica de Valencia San Vicente Mártir.

Sanmartín Esplugues, J., & Peris-Cancio, J.-A. (2020c). La dignidad de la persona y su desarrollo en la comunicación audiovisual desde la perspectiva del personalismo fílmico. En A. Esteve Martín, Estudios Filosóficos y Culturales sobre mitología en el cine (págs. 19-50). Madrid: Dykinson.

Sanmartín Esplugues, J., & Peris-Cancio, J.-A. (2020d). Las interpelaciones cinematográficas sobre el bien común. Reflexiones de filosofía del cine en torno a las aportaciones de Frank Capra, John Ford, Leo McCarey, Mitchell Leisen, los hermanos Dardenne y Aki Kaurismäki. En Y. Ruiz Ordóñez, Pacto educativo y ciudadanía global: Bases antropológicas del Bien Común (págs. 141-156). Valencia: Universidad Católica de Valencia San Vicente Mártir.

Sanmartín Esplugues, J., & Peris-Cancio, J.-A. (2020e). Personalismo Integral y Personalismo Fílmico, una filosofía cinemática para el análisis antropológico del cine. Quién. Revista de Filosofía Personalista(12), 177-198.

Sanmartín Esplugues, J., & Peris-Cancio, J.-A. (2021). Cuadernos de Filosofía y Cine 01 (Edición revisada). Leo McCarey y Gregory La Cava. La presencia del personalismo fílmico en su cine. Valencia: Universidad Católica de Valencia San Vicente Mártir.

Scheler, M. (2005). Esencia y formas de la simpatía. Salamanca: Sígueme.

Sikov, E. (1989). Screwball. Hollywood’s Madcap Romantic Comedies. New York: Crown Publishers.

Silver, C. (1973). Leo McCarey From Marx to McCarthy. Film Comment, 8-11.

Smith, A. B. (2010). The look of Catholics: portrayals in popular culture from the Great Depression to the Cold War. Lawrence, Kansas: University Press of Kansas.

Steinbock, A. J. (2007). Phenomenology and Mysticism. The verticality of religious experience. Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press.

Steinbock, A. J. (2014). Moral Emotions: Reclaiming the Evidence of the Heart. Evanston, Illinois: Northwestern University Press. [Steinbock, A. J. (2022). Emociones morales. El clamor de la evidencia desde el corazón. (I. Quepons, Trad.). Barcelona: Herder].

Steinbock, A. J. (2016). I Wake Up Screaming: Far from “Kansas”. Film International, November. Obtenido de https://filmint.nu/i-wake-up-screaming-anthony-j-steinbock/.

Steinbock, A. J. (2017). La sorpresa como moción: entre el sobresalto y la humildad. Acta Mexicana de Fenomenología. Revista de Investigación Filosófica y Científica(2), 13-30.

Steinbock, A. J. (2018). It´s not about the gift. From givenness to loving. London, New York: Rowman & Littlefield International. [Steinbock, A. J. (2023). No se trata del don. De la donación al amor. (H. G.-Inverso, Trad). Salamanca: Sígueme].

Steinbock, A. J. (2021). Knowing by Heart. Loving as Participation and Critique. Evanston, Illinois: Northwestern University Press.

Steinbock, A. J. (2022a). Emociones morales. El clamor de la evidencia desde el corazón. (I. Quepons, Trad.). Barcelona: Herder.

Steinbock, A. J. (2022b). Mundo familiar y mundo ajeno. La fenomenologfía generativa tras Husserl. (R. Garcés-Ferrer, & A. Alonso-Martos, Trads).. Salamanca: Sígueme.

Stirner, M. (2003). El único y su propiedad. (P. González-Blanco, & M. Aldao, Trads).. Buenos Aires: Libros de Anarres.

Tavernier, B., & Coursodon, J.-P. (2006). 50 años de cine norteamericano. (E. editorial, Trad). Madrid: Akal.

Taylor, T. (2022). Anatomía de los Juicios de Núremberg. (Á. González-Linacero, Trad.). Madrid: Berg Institute.

Trías, E. (2013). De cine. Aventuras y extravíos. Barcelona: Galaxia Gutenberg.

Von Hildebrand, D. (1996a). El corazón. Madrid: Palabra.

Von Hildebrand, D. (1996b). Las formas espirituales de la afectividad. Madrid: Facultad de Filosofía de la Universidad Complutense.

Von Hildebrand, D. (2016). Mi lucha contra Hitler. Madrid: Rialp.

Weil, S. (2000). La persona y lo sagrado. En S. Weil, Escritos de Londres y últimas cartas (págs. 17-116). Madrid: Trotta.

Weil, S. (2014). La condición obrera. Madrid: Trotta.

Weil, S. (2018). Reflexiones sobre las causas de la libertad y de la opresión social. Madrid: Trotta.

Wood, R. (1976). Democracy and Shpontanuity. Leo McCarey and the Hollywood Tradition. Film Comment, 7-16.

Wood, R. (1998). Sexual Politics and Narrative Films. Hollywood and Beyond. New York: Columbia University Press.

 

NOTAS

[1] Lo ponemos sin tilde, tal y como aparece en el guion y los títulos de crédito.

[2] Mantenemos la expresión original de la película, siguiendo a Robin Wood en el título de su elaborado artículo sobre Once Upon a Honeymoon (Wood, 1976).

[3] En el sentido de Estados Unidos de América.

[4] Más adelante insistirá en este aspecto: “Von Luber is both the Nazi villain and the aristocratic charmer” (Von Luber es al mismo tiempo el villano nazi y el aristócrata encantador”). (Wood, 1976: 11)

[5] Hermann Wilhelm Göring (también escrito Goering) (1893-1946), creador de la Gestapo, fue el segundo hombre más poderosos del nazismo. Condenado en los juicios de Núremberg, se suicidó la noche anterior a ser ahorcado. Resultan necesarios estos datos sobre Göring y sobre otros destacados líderes nazis porque hoy ya no están tan presentes en la memoria de la opinión pública. Es necesario volver sobre ellos y hacer memoria de un horror que no puede difuminarse con el tiempo. Para una información histórica sobre los juicios de Núremberg, es muy recomendable la obra recientemente aparecida en castellano del fiscal estadounidense que intervino en ellos Telford Taylor, Anatomía de los Juicios de Núremberg, Memorias (Taylor, 2022).

[6] Rudolf Hess (1894-1987), fue lugarteniente de Hitler de 1933 a 1941, año en que huyo hacia Escocia, en un intento de negociar la paz con el Reino Unido, hecho no del todo esclarecido. Condenado por planificación de una guerra de agresión y por conspiración contra la paz mundial —no por crímenes de guerra— fue condenado a cadena perpetua. Se suicidó en 1987.

[7] Heinrich Luitpold Himmler (1900-1945), fue un militar y oficial de alto rango durante el nazismo, si bien nunca contó con la cercanía de Hitler. Se suicidó al ser capturado en 1945.

[8] Ver la entrada anterior, hacia el final: “La aparición de la nueva mujer como réplica al totalitarismo

en Once Upon a Honeymoon de Leo McCarey”, https://proyectoscio.ucv.es/filosofia-y-cine/la-aparicion-de-la-nueva-mujer-como-replica-al-totalitarismo-en-once-upon-a-honeymoon-de-leo-mccarey/

[9] Cfr. “De las cosquillas a las carcajadas: el despertar de la persona de Kathie O’Hara en Once Upon a Honeymoon (Hubo una luna de miel, 1942) de Leo McCarey”, https://proyectoscio.ucv.es/filosofia-y-cine/de-las-cosquillas-a-las-carcajadas-el-despertar-de-la-persona-de-kathie-ohara-en-once-upon-a-honeymoon-hubo-una-luna-de-miel-1942-de-leo-mccarey/

[10] Cfr. la contribución “Empatía y esperanza frente a genocidio y destrucción en Once Upon a Honeymoon de Leo McCarey”, https://proyectoscio.ucv.es/filosofia-y-cine/empatia-y-esperanza-frente-a-genocidio-y-destruccion-en-once-upon-a-honeymoon-de-leo-mccarey/

“Trabajo aquí y he visto que tenía problemas. Quiero ayudarla».

[11] Joseph Goebbels (1897-1945), ministro de propaganda de Hitler, profundo antisemita e impulsor del Holocausto, Se suicidó al caer derrotada Alemania.

[12] Al cual se ha referido Francisco en su último Mensaje en la Jornada Mundial por la Paz de 2024 (Francisco, 2023). Destacamos algunas expresiones particularmente representativas de la tensión que puede haber entre un pensamiento que tiende a hacer uniformes las conciencia y la preservación de la dignidad personal:

La dignidad intrínseca de cada persona y la fraternidad que nos vincula como miembros de una única familia humana, deben estar en la base del desarrollo de las nuevas tecnologías y servir como criterios indiscutibles para valorarlas antes de su uso, de modo que el progreso digital pueda realizarse en el respeto de la justicia y contribuir a la causa de la paz. Los desarrollos tecnológicos que no llevan a una mejora de la calidad de vida de toda la humanidad, sino que, por el contrario, agravan las desigualdades y los confictos, no podrán ser considerados un verdadero progreso. (nº 2)

La inteligencia artificial será cada vez más importante. Los desafíos que plantea no son sólo técnicos, sino también antropológicos, educativos, sociales y políticos. Promete, por ejemplo, un ahorro de esfuerzos, una producción más eficiente, transportes más ágiles y mercados más dinámicos, además de una revolución en los procesos de recopilación, organización y verificación de los datos. Es necesario ser conscientes de las rápidas transformaciones que están ocurriendo y gestionarlas de modo que se puedan salvaguardar los derechos humanos fundamentales, respetando las instituciones y las leyes que promueven el desarrollo humano integral. La inteligencia artificial debería estar al servicio de un mejor potencial humano y de nuestras más altas aspiraciones, no en competencia con ellos. (nº 2)

En una óptica más positiva, si la inteligencia artificial fuese utilizada para promover el desarrollo humano integral, podría introducir importantes innovaciones en la agricultura, la educación y la cultura, un mejoramiento del nivel de vida de enteras naciones y pueblos, el crecimiento de la fraternidad humana y de la amistad social. En definitiva, el modo en que la usamos para incluir a los últimos, es decir, a los hermanos y las hermanas más débiles y necesitados, es la medida que revela nuestra humanidad. (nº 6)

La educación en el uso de formas de inteligencia artificial debería centrarse sobre todo en promover el pensamiento crítico. Es necesario que los usuarios de todas las edades, pero sobre todo los jóvenes, desarrollen una capacidad de discernimiento en el uso de datos y de contenidos obtenidos en la web o producidos por sistemas de inteligencia artificial. Las escuelas, las universidades y las sociedades científicas están llamadas a ayudar a los estudiantes y a los profesionales a hacer propios los aspectos sociales y éticos del desarrollo y el uso de la tecnología. (nº 8)

[13] Cfr. la contribución inmediatamente anterior, “La aparición de la nueva mujer como réplica al totalitarismo en Once Upon a Honeymoon de Leo McCarey”, https://proyectoscio.ucv.es/filosofia-y-cine/la-aparicion-de-la-nueva-mujer-como-replica-al-totalitarismo-en-once-upon-a-honeymoon-de-leo-mccarey/

[14] Poco más de 50 km por hora. Sin duda se trata de una velocidad exagerada, que expresa la dificultad del rescate.

[15] Empatía y esperanza frente a genocidio y destrucción en Once Upon a Honeymoon de Leo McCarey, cit.

[16] Y que repetiría de manera muy semejante con Peter Bogdanovich.

  1. PB: Puede que la gente no quisiera ver comedias con algo gracioso con relación a la guerra, pero Cary Grant y Ginger Rogers estaban bien y también Walter Slezak; evidentemente no tuvo éxito.
  2. LM: No. Además al final, hay un plano del barco dando media vuelta para rescatar a Slezak, el nazi, que se está ahogando. ¡Y yo no rodé nada de eso! En mi versión dejaba que se ahogara. ¡Pero el estudio debió pensar que era demasiado inhumano! Este personaje era tan horroroso, que pensé que era apropiado dejarle que se ahogara. No es gracioso el modo con el que los estudios manejan una película después de que está fuera de tus manos. Cualquier cosa puede ocurrir (Bogdanovich, 1998: 420-421; 1998: 42-43).

[17] Las hemos estudiado en la primera contribución, “La comedia negra contra el nazismo en Once Upon a Honeymoon (Hubo una luna de miel, 1942) de Leo McCarey”, https://proyectoscio.ucv.es/filosofia-y-cine/la-comedia-negra-contra-el-nazismo-en-once-upon-a-honeymoon-hubo-una-luna-de-miel-1942-de-leo-mccarey/

[18] “De las cosquillas a las carcajadas: el despertar de la persona de Kathie O’Hara en Once Upon a Honeymoon (Hubo una luna de miel, 1942) de Leo McCarey”, cit.

[19]  En la tercera contribución, cit., “Empatía y esperanza frente a genocidio y destrucción en Once Upon a Honeymoon de Leo McCarey”

[20] En la anterior contribución, “La aparición de la nueva mujer como réplica al totalitarismo en Once Upon a Honeymoon de Leo McCarey”, cit.

 

About the author

+ posts

Licenciado en Derecho y en Filosofía y Ciencias de la Educación. Doctor en Derecho con una tesis sobre el paradigma del iusnaturalismo tomista en su génesis histórica y en la actualidad. Autor de diversos artículos y publicaciones sobre derechos humanos y de la familia, así como sobre temas de biojurídica. En los últimos años ha intensificado su investigación sobre los directores del Hollywood clásico, teniendo como referencia la obra de Stanley Cavell. Ha publicado estudios sobre Georges Stevens, Henry Koster, Mitchell Leisen, Leo McCarey y Frank Capra.

+ posts

Profesor de la Facultad de Filosofía y director del Máster Universitario en Marketing Político y y Comunicación Institucional de la UCV, premiado como Programa de Educación Política del Año en el certamen Napolitan Victory Awards de Washington Estados Unidos.

Website | + posts

Catedrático de Lógica y Filosofía de la Ciencia en la UCV "San Vicente Mártir".
Autor, entre otras obras, de "Los Nuevos Redentores" (Anthropos, 1987), "Tecnología y futuro humano" (Anthropos, 1990), "La violencia y sus claves" (Ariel Quintaesencia, 2013), Bancarrota moral (Sello, 2015) y "Técnica y Ser humano" (Centro Lombardo, México, 2017).

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *